Latina pro On-line univerzitu
Section outline
-
-
Zde se můžete přivítat s vyučujícím a ostatními studenty.
Můžete se například představit a napsat, proč máte zájem o studium latiny. Poté označte tento úkol za splněný, a tím se vám otevře přístup ke studijním materiálům a úkolům.Budu rád, když se představíte, nicméně to není Vaší povinností a lze začít studovat, aniž byste tak učinili. Vždy je však nutné tento "úkol" ručně označit za splněný.
-
Výslovnost, tj. jak se co správně čte či může číst.
-
Velmi milé, téměř prastaré (anglické) video představující důvody a výhody studia latiny.
Co si o těchto důvodech myslíte vy? Podle mne naprostá většina z uvedených důvodů není pravivá, ačkoli se stále uvádějí. Hlavním důvodem studia latiny zůstává, že umožňuje číst latinské texty - a mnohé z nich za to opravdu stojí. Jaký text si chcete přečíst vy?
-
-
Slovník analyzující a překladající i jednotlivé tvary. Ke stažení ve formátu rar. Spouští se souborem Words nebo Meanings.
-
Nejrůznější latinské slovníky a převody do více jazyků (francouzštiny, italštiny, němčiny, angličtiny atd.)
-
Základní obn-line latinsko český slovník. Neanalyzuje tvary a jeho zásoba slov je omezená, ale jako základ dostačuje.
-
Časování sloves v přítomném čase a jména 1. a 2. deklinace, tj. vysvětlení čtyř konjugací a rozdílů mezi nimi včetně osobních koncovek všech tvarů v přítomném čase a podstatná jména typu a a o.
-
Adjektiva 1. a 2. deklinace, příslušná adverbia a přivlastňovací, osobní a zvratná zájmena, tj. přídavná jména k již probraným jménům podstatným (lekce 2.) včetně přivlastňovacích zájmen (která se skloňují stejně) a navíc osobní zájmena (včetně jednoho zvratného)
-
Sloveso esse a jeho složeniny, tj. sloveso esse samostatně a s předponami.
Sloveso esse (být) je stejně jako v češtině jedno ze základních sloves, je (alespoň na první pohled) velmi nepravidelné a vyskytruje se s různými předponami, které mohou částečně tvar slovesa změnit. Jeho časování není složité, jen je třeba dávat pozor, hlavně zpočátku, než si na ně zvykneme.
-
Substantiva a adjektiva 3. deklinace a participium prézentu, tedy podstatná a přídavná jména 3. deklinace a přítomné příčestí.
-
Budoucí a první ze tří minulých časů, tj. indikativ futura a imperfekta
-
Poslední podstatná jména a srovnávání, tj. substantiva 4. a 5. deklinace a stupňování adjektiv a adverbií.
-
-
Prohlédněte si toto video a odpovězte na otázky v následujícím testu. Všechny jeho otázky se týkají toho, co zazní v tomto videu.
Pozor na výslovnost!
-
Ukazovací, tázací, vztažná a jiná zájmena a číslovky.
-
Konjunktiv prézentu a imperfekta, tedy mj. věty přací a vedlejší věty účelové
-
Perfektní kmen, tj. perfektum, plusquamperfektum a futurum II. aktiva.
-
neboli slovesa mající pasivní tvary s aktivním významem
-
či přesněji slovesa nepravidelná, neosobní a neúplná
-
aneb ablativ absolutní a ablativ časový
-
aneb vazby akuzativu a nominativu s infinitivem
-
aneb syntax pádů
Tato lekce je doplňující a má za úkol pomoci studentům udělat si rekapitulací pádů a jejich použití v latině. Konkrétní pád se v latině používá
- protože to vyžaduje předložka (např. předložka cum vyžaduje ablativ, ante vyžaduje akuzativ apod.)
- nebo protože samotný pád hraje ve větě nějakou roli.
Právě tento druhý bod je předmětem této lekce. Co znamená, když ve větě uvidíme genitiv? Co může vyjadřovat? apod. Se spoustou významů jsme se již setkali, mnoho jich je shodných s češtinou, ale neuškodí si to zrekapitulovat.
Vzhledem k povaze probírané gramatiky nebudou od této lekce k dispozici průběžné testy.
Počínaje touto lekcí je student veden k samostatnému vyhledávání slovní zásoby obsažené v příslušné lekci, aby se naučil zacházet se slovníkem a byl připraven na hojné využívání slovníku při překladech originálních textů při dalším studiu.
-
aneb jak se ptát a co je to souslednost časová
Tyto dvě lekce (v učebnicei M. Přecechtělové 17. a 18.) jsou věnovány jednak přímým otázkám (které byste již měli bez problémů ovládat díky četbě Familia Romana) a hlavně souslednosti časové. S výjimkou lekce věnované gerundiu a gerundivu touto lekcí také končíme učebnici M. Přecechtělové, abychom se nadále věnovali jen knize Familia Romana.
-
aneb kdo je od sebe rozliší, umí latinsky :-)
Tato gramatika je předmětem 23. lekce učebnice M. Přecechtělové.
-
aneb podmínková souvětí
-
-
-
Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae.
Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii.
Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.
Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice.
Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč?
-
Zde můžete společně pracovat na překladu textu.
-
Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae.
Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii.
Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.
Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice.
Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč?
-
Zde můžete společně pracovat na překladu textu.
-
Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae.
Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii.
Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.
Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice.
Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč?
-
Zde můžete společně pracovat na překladu textu.
-
Přeložte společně tento latinský text písně Brutio natus ke cti jednoho světce.
Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii.
Nápověda: Slovo Brutium, respektive Bruttium, označuje zemi.
-
Zde můžete společně pracovat na překladu latinského textu
-
-
Filosofické texty
-
Senecův krátký spis "O krátkosti života": velmi poučný stoický text o tom, proč se nám zdá život krátký a že takový vůbec není.
-
Odkaz na latinský text a anglický překlad otázek o ctnostech od Tomáše Akvinského.
-
Quaestiones de anima od Francisca Suáreze (1548-1617) v latinském znění se španělským překladem.
-
Tomáš Akvinský se táže, v čem spočívá lidská blaženost.
-
Tomáš Akvinský se táže, jak je to s opilstvím.
-
Všeobecná rozprava o nápravě věcí lidských, jedno z důležitých latinsky psaných děl Jana Ámose Komenského.
-
Popisné texty
-
Vlastní životopis Karla IV. v latinském znění se starým českým a německým překladem.
-
Nejstarší český cestopis z 15. století, popisující putování po Evropě v družině Lva z Rožmitálu s poselstvím českého krále Jiřího z Poděbrad. Původně byl napsán česky a poté přeložen do latiny. Dodnes se dochoval jen latinský překlad, český originál se ztratil.
-
Aeneas Silvius Piccolomini, později papež Pius II., byl dobrým znalcem čekých poměrů v polovině 15. století a sepsal mimo jiné i české dějiny. Text je velmi obsáhlý, je dobré si jej stáhnout do počítače a pak s ním pracovat.
-
Popis českého království a českého národa pro evropské čtenáře z pera Pavla Stránského z roku 1634.
-
Příběhy, pohádky, bajky
-
Soubor latinských převyprávění řeckých bájí v latině pro pokročilé.
-
Rámcové vyprávění plné kratších, vtipných příběhů z přelomu 14. a 15. století.
-
Dvě středověké sbírky bajek a krátkých příběhů s moralizujícím poselstvím. Jde o klasiku středověké literatury.
20.7 MB -
Klasická a velmi známá středověká sbírka bajek a příběhů s moralizujícím poselstvím. Starý tisk s množstvím zkratek, vhodné i pro úvod do středověké latinské paleografie.
46.9 MB -
Teologické a religionistické texty
-
Kratší text vyzdvihující vojenské charisma vznikajícího templářského řádu. Velmi zajímavý text z teologického i religionistického hlediska pojednávající o "spravedlivém násilí".
-
Podrobná analýza textu - parodie na sekvenci Dies irae
Pokyny pro samostatnou práci s texty
Níže máte uvedeno několik textů, které jsou předmětem letošního kurzu Latina 4. Textů je celkem 6:
1 - středověká sekvence Dies irae
2 - Parodie na tuto sekvenci nalezená mezi spisy G. W. Leibnize (ve formátu Word a též jako dobový tisk z prosince 1700 a v Leibnizově rukopise)
3 - Protiparodie z pera Lebnizova přítele J. Bernoulliho (dobový tisk, 1701, spolu s parodií)
4 - jiné verze téže parodie z pera Axmana (nachází se v rajhradském archivu), jak ve formátu Word, tak jako fotografie rukopisu
5 - protiparodie na Axmanovu verzi parodie (ve formátu Word a v dobovém tisku, 1701)
6 - třetí verze parodie pocházející patrně z Paříže a dochovaná mj. v cortonské knihovně (v Itálii), ve formátu Word a jako fotografie cortonského rukopisu.
Celkem máme jednu původní parodii Dies irae, zcela seriózní náboženský text, a dále pět dalších textů: jednu parodii ve třech textových verzích a dvě protiparodie reagující na tuto parodii. Všechny texty pocházejí z podzimu 1700 či z jara 1701, patrně ze Španělského Nizozemí. Autor samotné parodie je neznámý, stejně jako autor druhé protiparodie. Znám je pouze autor první protiparodie, kterým je matematik Jean Bernoulli.
Dopisy - níže jsou přiloženy i dopisy z pozůstalosti G. F. Leibnize, v nichž se autoři (Leibniz sám nebo jeho korespondenti) o parodii zmiňují.
(Pro zajímavost jsem připojil ještě jiné parodie na tutéž sekvenci, jednu reagující na francouzskou revoluci a druhou reagující na dobytí Nových Zámků Turky. Tyto dvě parodie však nejsou předmětem studia v tomto semestru.)Vaším úkolem je
1) přeložit všechny tyto texty; můžete k tomu použít různé nástroje, můžete spolupracovat, je to na vás. Důležité je, abyste si s textem poradili. Jestliže použijete např. umělou inteligenci, je na vaší zodpovědnosti, abyste si její překlad ověřili. Umělá inteligence překládá latinské texty celkem dobře, ale občas udělá menší či větší chybu, která dokáže význam textu zcela změnit. Totéž platí o názoru spolužáků: budete to nakonec vy sami u zkoušky, kdo mi bude muset odůvodnit své řešení a svůj překlad.
2) Porovnat jednotlivé verze a pochopit rozdíly mezi nimi a původní sekvencí, a mezi nimi navzájem. V čem se liší? Jakými nástroji autoři dosáhli toho, co chtěli vyjádřit? Řeč je především o gramatice a slovní zásobě. Je tedy důležité, abyste textu po gramatické stránce a po stránce použité slovní zásoby dostatečně rozuměli, abyste dokázali rozdíly vysvětlit.
3) To nejhezčí nakonec: dokážete zjistit dobový kontext, v němž a pro který parodie vznikla? Dokážete jej identifikovat? A dokážete následně na základě kontextu vysvětlit jednotlivé obraty?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Zde odevzdejte svůj český překlad vybraného textu, nejpozději týden před zkouškovým termínem.
Nezapomeňte prosím také napsat, o jaký latinský text se jedná a o jakou jeho část. Překlad můžete samozřejmě doplnit průběžnými komentáři apod. Soubor odevzdávejte ve formátu MS Word.
-