Section outline

    • Vítejte u kurzu latinského jazyka 1


      Tímto kurzem Vás provede doc. Adam Mackerle, Th.D.

      Věnuji se převážně Starému zákonu, zvláště prorockým knihám, z jazyků pak především latině a hebrejštině

      Narazíte-li během kurzu na problém - ať už bude technického rázu, nebo si nebudete vědět rady s probíranou látkou nebo narazíte na chybu (což se zvláště v testech může stát), nebojte se mi napsat na emailovou adresu: mackerle@tf.jcu.cz. Do předmětu emailu prosím uveďte, že se jedná o dotaz týkající se tohoto kurzu. Budu se těšit na vaše připomínky, dotazy nebo i návrhy k vylepšení. 

      Přeji hodně úspěchů v zápase s jazykem, který po staletí vládl Evropě (a nejen jí) a který patří k jejím nejvýznamnějším jazykům, které v ní byly doma. 


    • Zde se můžete přivítat s vyučujícím a ostatními studenty. 
      Můžete se například představit a napsat, proč máte zájem o studium latiny. Poté označte tento úkol za splněný, a tím se vám otevře přístup ke studijním materiálům a úkolům. 

      Budu rád, když se představíte, nicméně to není Vaší povinností a lze začít studovat, aniž byste tak učinili. Vždy je však nutné tento "úkol" ručně označit za splněný

  • Výslovnost, tj. jak se co správně čte či může číst. 

    • Proč se učit latinsky? 

    • Velmi milé, téměř prastaré (anglické) video představující důvody a výhody studia latiny. 

      Co si o těchto důvodech myslíte vy? Podle mne naprostá většina z uvedených důvodů není pravivá, ačkoli se stále uvádějí. Hlavním důvodem studia latiny zůstává, že umožňuje číst latinské texty - a mnohé z nich za to opravdu stojí. Jaký text si chcete přečíst vy? 

    • Výslovnost

    • Elektronické latinské slovníky a slovníky on-line 
      Jsou zde uvedeny základní obecně dostupné latinské slovníky či slovníky ke stažení do počítače. Teologická fakulta JU má také placený přístup k portálu Litterae ante portas, kde se též nacházejí dobré latinské slovníky včetně latiny středověké. Více informací (tj. adresu, přístupové jméno a heslo) získáte v knihovně. 

    • Slovník analyzující a překladající i jednotlivé tvary. Ke stažení ve formátu rar. Spouští se souborem Words nebo Meanings.

    • Nejrůznější latinské slovníky a převody do více jazyků (francouzštiny, italštiny, němčiny, angličtiny atd.)

    • Základní obn-line latinsko český slovník. Neanalyzuje tvary a jeho zásoba slov je omezená, ale jako základ dostačuje. 

    • Základní studijní materiál 

      Základním materiál, s nímž budeme v tomto kurzu pracovat, je kniha 

      Přecechtělová Milena, Latina nejen pro teology, 2009 (více informací zde: https://www.cbdb.cz/kniha-253961-latina-nejen-pro-teology).

      Knihu je možní si zakoupit, nebo zapůjčit v nějaké knihovně, mj. v knihovně Teologické fakulty Jihočeské univerzity (odkaz na katalog zde). U jednotlivých lekcí však vždy najdete příslušnou lekci této učebnice naskenovanou. 

    • Texty k průběžné četbě
      Každá lekce je doplněna texty k průběžné četbě. Studium jazyka předpokládá, že se mu často a pravidelně věnujete a především že ho používáte. Texty k průběžné četbě Vám umožní praktické využití toho, co již znáte, na delších souvislých textech. Gramatika používaná v jednotlivých textech je více či méně pozadu vůči té, kterou znáte, aby pro Vás četba mohla být opravdu četbou - plynulou četbou, při níž nepřekládáte, ale rozumíte. K přslušným textům máte k dispozici i cvičení. 

      Tuto část lekcí nepodceňujte, síše naopak! Pokud Vám něco opravdu pomůže latinu pochopit, vstřebat a naučit se jí, je to pravidelná četba souvislých latinských textů! 

      Zde se nachází učebnice latiny s příslušnými texty ve formátu pdf od Hanse H. Ørberga s názvem Lingva latina per se illvstrata. Obsahuje velké množství dlouhých a jednoduchých textů vhodných k četbě zvláště na začátku studia. K ní patří i cvičebnice s cvičeními ke každé z lekcí, zde i s klíčem. (Text je určen výhradně pro soukromou potřebu studentů!)

      Obvykle tyto texty provází videa s testy na porozumění. Jde o videa z Wyomingu, a jejich výslovnost je tím značně poznamenaná. Mějme s nimi však trpělivost a buďme shovívaví - nikdo latinu nevyslovujeme zcela správně, jak se vyslovovala na přelomu letopočtu. Využijme naopak těchto videí k prohloubení vlastních znalostí a buďme vděčni jejich tvůrcům. 

  • Časování sloves v přítomném čase a jména 1. a 2. deklinace, tj. vysvětlení čtyř konjugací a rozdílů mezi nimi včetně osobních koncovek všech tvarů v přítomném čase a podstatná jména typu a a o

    Not available unless: The activity Představení se is marked complete
  • Adjektiva 1. a 2. deklinace, příslušná adverbia a přivlastňovací, osobní a zvratná zájmena, tj. přídavná jména k již probraným jménům podstatným (lekce 2.) včetně přivlastňovacích zájmen (která se skloňují stejně) a navíc osobní zájmena (včetně jednoho zvratného) 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 2. lekce
  • Sloveso esse a jeho složeniny, tj. sloveso esse samostatně a s předponami. 

    Sloveso esse (být) je stejně jako v češtině jedno ze základních sloves, je (alespoň na první pohled) velmi nepravidelné a vyskytruje se s různými předponami, které mohou částečně tvar slovesa změnit. Jeho časování není složité, jen je třeba dávat pozor, hlavně zpočátku, než si na ně zvykneme.

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 3. lekce
  • Substantiva a adjektiva 3. deklinace a participium prézentu, tedy podstatná a přídavná jména 3. deklinace a přítomné příčestí.

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 4. lekce
  • Budoucí a první ze tří minulých časů, tj. indikativ futura a imperfekta

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 5. lekce
    • Tímto kurzem Vás provede doc. Adam Mackerle, Th.D.

      Věnuji se převážně Starému zákonu, zvláště prorockým knihám, z jazyků pak především latině a hebrejštině

      Tento kurz plynule navazuje na předchozí kurz Latinský jazyk 1 a provede nás dalšími 6 lekcemi učebnice M. Přecechtělové. Probereme téměř všechnu zbývající morfologii latinského jazyka, tj. různé (zvláště slovesné) tvary. 

      Platí zde totéž, co v předchozím kurzu: Narazíte-li během kurzu na problém - ať už bude technického rázu, nebo si nebudete vědět rady s probíranou látkou nebo narazíte na chybu (což se zvláště v testech může stát), nebojte se mi napsat na emailovou adresu: mackerle@tf.jcu.cz. Do předmětu emailu prosím uveďte, že se jedná o dotaz týkající se tohoto kurzu. Budu se těšit na vaše připomínky, dotazy nebo i návrhy k vylepšení. 

      Přeji Vám hodně štěstí a úspěchů při studiu latiny! 


  • Poslední podstatná jména a srovnávání, tj. substantiva 4. a 5. deklinace a stupňování adjektiv a adverbií.

  • Ukazovací, tázací, vztažná a jiná zájmena a číslovky.

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 7. lekce
  • Konjunktiv prézentu a imperfekta, tedy mj. věty přací a vedlejší věty účelové 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 8. lekce
  • Perfektní kmen, tj. perfektum, plusquamperfektum a futurum II. aktiva. 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 9. lekce
  • Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 10. lekce
  • neboli slovesa mající pasivní tvary s aktivním významem 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 11. lekce
    • Tímto kurzem Vás provede doc. Adam Mackerle, Th.D.

      Vítejte! 

      Čeká nás třetí kurz latiny. Velkou část tohoto jazyka již ovládáte, nyní nás čekají jeho poslední zákoutí. Zpočátku budeme  jako osnovu kurzu i nadále používat učebnici M. Přecechtělové Latina nejen pro teology, ovšem stále více na významu a důležitosti bude nabývat učebnice Hanse H. Oerberga Lingva latina per se illvstrata. Učebnici M. Přecechtělové neprobereme nutně celou; závěrečné lekce jsou sice důležité, ale s probíranou gramatikou se setkáte v průběhu i jinde, mj. u Oerberga, a není třeba se jí nyní detailně věnovat. 

      V druhé polovině kurzu bude četba Oerbergovy knihy převládat a zabere Vám více času než studium textu M. Přecechtělové. Je to proto, že velkou část gramatiky jsme probrali v minulých kurzech, zatímco u Oerberga se objevuje až nyní. Pro Vás je to příležitost vše si řádně zopakovat a zažít. Ačkoli se může zdát, že nyní již vše znáte a víte, nepodceňte  četbu Oerbergovy knihy. Latina je jazyk - a nejde tedy o teoretickou znalost gramatiky a slovíček, ale o porozumění textům, a toho se docílí jen praxí, tj. četbou. Čím více toho přečtete, tím lépe latinu budete umět. Dovolím si říci, že po prostudování učebnice M. Přecechtělové a pročtení Oerbergova textu (včetně cvičení) budete plně připraveni na četbu původních latinských textů. 

      Stejně jako v předchozích kurzech, platí i zde: narazíte-li během kurzu na problém - ať už bude technického rázu, nebo si nebudete vědět rady s probíranou látkou nebo narazíte na chybu (což se zvláště v testech může stát), nebojte se mi napsat na emailovou adresu: mackerle@tf.jcu.cz. Do předmětu emailu prosím uveďte, že se jedná o dotaz týkající se tohoto kurzu. Budu se těšit na vaše připomínky, dotazy nebo i návrhy k vylepšení. 


  • či přesněji slovesa nepravidelná, neosobní a neúplná

  • aneb ablativ absolutní a ablativ časový 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 13. lekce
  • aneb vazby akuzativu a nominativu s infinitivem 

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 14. lekce
  • aneb syntax pádů

    Tato lekce je doplňující a má za úkol pomoci studentům udělat si rekapitulací pádů a jejich použití v latině. Konkrétní pád se v latině používá 

    - protože to vyžaduje předložka (např. předložka cum vyžaduje ablativ, ante vyžaduje akuzativ apod.) 

    - nebo protože samotný pád hraje ve větě nějakou roli. 

    Právě tento druhý bod je předmětem této lekce. Co znamená, když ve větě uvidíme genitiv? Co může vyjadřovat? apod. Se spoustou významů jsme se již setkali, mnoho jich je shodných s češtinou, ale neuškodí si to zrekapitulovat. 

    Vzhledem k povaze probírané gramatiky nebudou od této lekce k dispozici průběžné testy

    Počínaje touto lekcí je student veden k samostatnému vyhledávání slovní zásoby obsažené v příslušné lekci, aby se naučil zacházet se slovníkem a byl připraven na hojné využívání slovníku při překladech originálních textů při dalším studiu. 


    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 15. lekce
  • aneb jak se ptát a co je to souslednost časová

    Tyto dvě lekce (v učebnicei M. Přecechtělové 17. a 18.) jsou věnovány jednak přímým otázkám (které byste již měli bez  problémů ovládat díky četbě Familia Romana) a hlavně souslednosti časové. S výjimkou lekce věnované gerundiu a gerundivu touto lekcí také končíme učebnici M. Přecechtělové, abychom se nadále věnovali jen knize Familia Romana. 


    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 15. lekce
  • aneb kdo je od sebe rozliší, umí latinsky :-) 

    Tato gramatika je předmětem 23. lekce učebnice M. Přecechtělové. 


    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 15. lekce
  • aneb podmínková souvětí

    Not available unless: You achieve higher than a certain score in Závěrečný test 15. lekce
    • Tímto kurzem Vás provede doc. Adam Mackerle, Th.D.

      Vítejte! 

      Čeká nás čtvrtý, poslední kurz latiny. V tomto okamžiku ovládáte všechny základní rysy a prvky latiny a půjde hlavně o jeho zažití a upevnění získaných znalostí a - to hlavně - dovedností. Protože nejde o to, abychom znali gramatické poučky a slovní zásobu, ale abychom byli schopni číst latinské texty a rozumět jim. ,Opustíme tedy obě dosud pouýžívané učebnice a vrhneme se do textů...  

      Kurz má 3 části 

      1) Texty ve formě "embedded reading". Jde o metodu, jak se naučit číst původní latinské texty, aniž bychom j emuseli zjednodušovat. Každý text je rozdělen na tři (výjimečně na dvě) úrovně: v první je základní kostra textu a vypuštěno je vše, co není bezpodmínečně nutné. Další úrovně nabalují vypuštěné části textu tak, aby student měl před sebou stále celkem vyprávění a gramatickou strukturu a uvědomoval si, jak jsou věci vzájemně propojené. 
      Návod k použití: Nejprve si přečtěte první úroveň, a až jí zcela rozumíte, přistupte k další. Uvidíte tam týž text, ovšem doplněný (a barevně odlišený) nový text. Opět si text přečtěte, a až mu porozumíte, přejděte k další úrovni. 

      2) Překlad textů. Jsou zde uvedeny texty, jejichž překlad nelze snadno (či vůbec) nalézt, protože neexistuje a není k dispozici. To znamená, že není jiná možnost, chceme-li textům porozumět, než si je přeložit. Jsou to středověké básnické texty, tedy středně obtížné. Postupujte po verších a neustále přemýšlejte, o čem vlastně autor píše. 

      3) Výběr textů k vlastní četbě. Jsou uvedeny různé původní latinské texty, které se nabízejí k další, vlastní četbě. Osobně doporučuji těm, kdo se  zajímají o prózu, začít textem Jana Saského "Historia de septem sapientibus". Těm, kdo mají zájem spíše o spekulativní texty, se nabízí do začátku Teologická suma Tomáše AKvinského. Obojí jsou texty z jazykové stránky dostatečně srozumitelné. 

    • Společný překlad latinského textu - Naenia Batavorum

    • Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae

      Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii. 

      Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.

      Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice. 

      Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč? 


    • Zde můžete společně pracovat na překladu textu. 

    • Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae

      Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii. 

      Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.

      Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice. 

      Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč? 


    • Zde můžete společně pracovat na překladu textu. 

    • Přeložte společně tento latinský text politické parodie na text sekvence Dies irae

      Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii. 

      Text je parodií na středověký hymnus Dies irae. Tento text je třeba mít neustále na paměti, neboť tvoří základní osnovu nového textu. Původní text Dies irae a základní informace viz například zde: https://cs.wikipedia.org/wiki/Dies_irae.

      Kromě samotného překladu je zde velmi důležité se ptát po smyslu textu. Text pochází z roku 1701 a naráží na události spojené s válkou o dědictví španělské. Pozoruhodné je, že verze této poezie se v ještě v témže roce objevila v jedné českobudějovické kronice. 

      Dokážete identifikovat jednotlivé aktéry a události, o nichž je řeč? 


    • Zde můžete společně pracovat na překladu textu. 

    • Společný překlad latinského textu - Brutio natus

    • Přeložte společně tento latinský text písně Brutio natus ke cti jednoho světce. 

      Na překladu může pracovat společně více lidí, stejně jako se spolupracuje na tvorbě hesel Wikipedie. Při překladu si dejte pozor hlavně na velmi volný slovosled, který je dán nutností uzpůsobit text rytmu a melodii. 

      Nápověda: Slovo Brutium, respektive Bruttium, označuje zemi. 

    • Zde můžete společně pracovat na překladu latinského textu

    • Filosofické texty


    • Senecův krátký spis "O krátkosti života": velmi poučný stoický text o tom, proč se nám zdá život krátký a že takový vůbec není. 

    • Odkaz na latinský text a anglický překlad otázek o ctnostech od Tomáše Akvinského.

    • Quaestiones de anima od Francisca Suáreze (1548-1617) v latinském znění se španělským překladem. 

    • Tomáš Akvinský se táže, v čem spočívá lidská blaženost. 

    • Tomáš Akvinský se táže, jak je to s opilstvím. 
    • Všeobecná rozprava o nápravě věcí lidských, jedno z důležitých latinsky psaných děl Jana Ámose Komenského. 

    • Popisné texty

    • Vlastní životopis Karla IV. v latinském znění se starým českým a německým překladem. 

    • Nejstarší český cestopis z 15. století, popisující putování po Evropě v družině Lva z Rožmitálu s poselstvím českého krále Jiřího z Poděbrad. Původně byl napsán česky a poté přeložen do latiny. Dodnes se dochoval jen latinský překlad, český originál se ztratil. 

    • Aeneas Silvius Piccolomini, později papež Pius II., byl dobrým znalcem čekých poměrů v polovině 15. století a sepsal mimo jiné i české dějiny. Text je velmi obsáhlý, je dobré si jej stáhnout do počítače a pak s ním pracovat.  

    • Popis českého království a českého národa pro evropské čtenáře z pera Pavla Stránského z roku 1634. 

    • Příběhy, pohádky, bajky

    • Soubor latinských převyprávění řeckých bájí v latině pro pokročilé. 

    • Rámcové vyprávění plné kratších, vtipných příběhů z přelomu 14. a 15. století. 

    • Dvě středověké sbírky bajek a krátkých příběhů s moralizujícím poselstvím. Jde o klasiku středověké literatury. 

    • Klasická a velmi známá středověká sbírka bajek a příběhů s moralizujícím poselstvím. Starý tisk s množstvím zkratek, vhodné i pro úvod do středověké latinské paleografie. 

    • Teologické a religionistické texty

    • Kratší text vyzdvihující vojenské charisma vznikajícího templářského řádu. Velmi zajímavý text z teologického i religionistického hlediska pojednávající o "spravedlivém násilí". 

    • Podrobná analýza textu - parodie na sekvenci Dies irae


      Pokyny pro samostatnou práci s texty

      Níže máte uvedeno několik textů, které jsou předmětem letošního kurzu Latina 4. Textů je celkem 6: 

      1 - středověká sekvence Dies irae 

      2 - Parodie na tuto sekvenci nalezená mezi spisy G. W. Leibnize (ve formátu Word a též jako dobový tisk z prosince 1700 a v Leibnizově rukopise) 

      3 - Protiparodie z pera Lebnizova přítele J. Bernoulliho (dobový tisk, 1701, spolu s parodií) 

      4 - jiné verze téže parodie z pera Axmana (nachází se v rajhradském archivu), jak ve formátu Word, tak jako fotografie rukopisu 

      5 - protiparodie na Axmanovu verzi parodie (ve formátu Word a v dobovém tisku, 1701) 

      6 - třetí verze parodie pocházející patrně z Paříže a dochovaná mj. v cortonské knihovně (v Itálii), ve formátu Word a jako fotografie cortonského rukopisu. 

      Celkem máme jednu původní parodii Dies irae, zcela seriózní náboženský text, a dále pět dalších textů: jednu parodii ve třech textových verzích a dvě protiparodie reagující na tuto parodii. Všechny texty pocházejí z podzimu 1700 či z jara 1701, patrně ze Španělského Nizozemí. Autor samotné parodie je neznámý, stejně jako autor druhé protiparodie. Znám je pouze autor první protiparodie, kterým je matematik Jean Bernoulli. 

      Dopisy - níže jsou přiloženy i dopisy z pozůstalosti G. F. Leibnize, v nichž se autoři (Leibniz sám nebo jeho korespondenti) o parodii zmiňují. 

      (Pro zajímavost jsem připojil ještě jiné parodie na tutéž sekvenci, jednu reagující na francouzskou revoluci a druhou reagující na dobytí Nových Zámků Turky. Tyto dvě parodie však nejsou předmětem studia v tomto semestru.) 

      Vaším úkolem je

      1) přeložit všechny tyto texty; můžete k tomu použít různé nástroje, můžete spolupracovat, je to na vás. Důležité je, abyste si s textem poradili. Jestliže použijete např. umělou inteligenci, je na vaší zodpovědnosti, abyste si její překlad ověřili. Umělá inteligence překládá latinské texty celkem dobře, ale občas udělá menší či větší chybu, která dokáže význam textu zcela změnit. Totéž platí o názoru spolužáků: budete to nakonec vy sami u zkoušky, kdo mi bude muset odůvodnit své řešení a svůj překlad. 

      2) Porovnat jednotlivé verze a pochopit rozdíly mezi nimi a původní sekvencí, a mezi nimi navzájem. V čem se liší? Jakými nástroji autoři dosáhli toho, co chtěli vyjádřit? Řeč je především o gramatice a slovní zásobě. Je tedy důležité, abyste textu po gramatické stránce a po stránce použité slovní zásoby dostatečně rozuměli, abyste dokázali rozdíly vysvětlit.  

      3) To nejhezčí nakonec: dokážete zjistit dobový kontext, v němž a pro který parodie vznikla? Dokážete jej identifikovat? A dokážete následně na základě kontextu vysvětlit jednotlivé obraty? 


    • Dopisy zmiňující parodii či protiparodii. 

    • Odevzdání překladu

    • Zde odevzdejte svůj český překlad vybraného textu, nejpozději týden před zkouškovým termínem

      Nezapomeňte prosím také napsat, o jaký latinský text se jedná a o jakou jeho část. Překlad můžete samozřejmě doplnit průběžnými komentáři apod. Soubor odevzdávejte ve formátu MS Word.